כיצד מתרגמים אתר מעברית לאנגלית

אתרים רבים אשר הוקמו בשלב הראשון לקהל היעד הישראלי או קהל היעד שדובר את השפה העברית, רוצים להרחיב את פעולותיהם ולהגיע לאוכלוסיה רחבה יותר על פני הגלובוס.

חשיבה עסקית זו היא נכונה, משום שככל שמרחיבים את הפעילות העסקית ברחבי העולם, כך היכולת לצמוח עם פעילות העסק היא גדולה יותר, ולו רק בשל חוק המספרים הגבוהים.

ככל שליותר אנשים תהיה גישה לאתר האינטרנט שלנו, כך הסיכוי שמספר הלקוחות שיזדקקו לשירות יהיה גדול יותר.

בכדי להגיע לנתח שוק גדול יותר, אין צורך לבנות את האתר מלכתחילה, אלא יש צורך לבצע תרגום מעברית לאנגלית בלבד ולא יותר מכך.

את התרגום חובה לבצע בהתאם לאיכות הגבוהה ביותר, על מנת שהאתר יעביר את המסר המדויק בו אתם מעוניינים.

 

כיצד לתרגם את האתר לאנגלית

אם התגבשה בליבכם ההחלטה לבצע תרגום מעברית לאנגלית, הרי שכדאי שתיקחו בחשבון את הפרמטרים הבאים ותפעלו בהתאם, אחרת אתם עלולים להפסיד לקוחות ולא להתרחב כפי שחזיתם.

לטקסט יש משקל רב ביכולת העסקית שלכם להשיג לקוחות דרך האתר, ועל כן השקיעו בכך משאבים בהתאם לצרכים וליכולות הכלכלים האישיים שלכם.

 

בחרו מתרגם איכותי – תרגום אינו יכול להיות סימולטני , משום שבאופן זה המסר אותו אתם רוצים להעביר יכול להיות מוטעה. עליכם לבחור במתרגם אשר מכיר את השפה האנגלית על בוריה וכן את השפה העברית, כדי שהמסר יישאר אותו הדבר, רק שיכוון אל קהל יעד אחר.

חשוב מאד לא להשתמש "על עיוור" באתרי תירגום או בתרגום של גוגל אפילו אם מהירות הגלישה שלכם גבוהה! תמיד יש לעבור ידנית על התרגום כדי להתאים אותו לניואנסים הקטנים של כל שפה, כדי שהטקסט יותאם לקהל היעד בצורה נכונה.

דוברי השפה העברית ודוברי השפה האנגלית אינם מקבלים את אותם המסרים ולעיתים משפט שיווקי שנכון עבור קהל היעד הישראלי או דובר השפה העברית, אינו ישפיע כלל על דוברי השפה האנגלית ועל כן עליכם לבחור במתרגם אשר דובר את שתי השפות ברמת שפת, כדי להתאים את המסרים בטקסט לקהל היעד.

 

תרגום ללא שגיאות תחביר – את התרגום עליכם לבצע כך שלא יבוצעו בו שגיאות תחביריות. גם מעבר לים דוברי השפה האנגלית אינם יכולים להתמודד עם טעויות לשוניות, וברגע בו הם מזהים אותן, הם מקטלגים את האתר ולא בהכרח יישארו להתרשם ממנו לאחר איתור השגיאה.

עליכם מיד עם סיום התרגום לעבור על הכתוב ולבחון את הטקסט בשנית ואם יש צורך גם בשלישית וברבעית, כדי להיות בטוחים כי אין צורך בהגהה נוספת.

 

אם גם אתם זקוקים לתרגום אתר מהשפה העברית אל השפה הבינלאומית, פנו אך ורק למתרגמים מובילים בתחום, ואל תתפשרו על הפחות מהטוב ביותר עבורכם.

 

 

Copyright 2011 כיצד מתרגמים אתר מעברית לאנגלית. Designed by Joomla templates. All Rights Reserved.